Kurumsal Seminer ve Konferans Çevirisi


Seminer, çoğunlukla bir konuşmacının, belirli bir konuda bir katılımcı kitlesine bilgi vermesi amacıyla düzenlenen toplantı/organizasyon demektir. Bazen de belirli bir konuyu birkaç kişinin tartışması da bu tanıma dahil edilirken, özellikle üniversitede daha çok öğrencilere belirli bir konuda bilgi sunmayı amaçlayan toplantılar da seminer olarak kabul edilir.

Konferans ise kültür sanat, edebiyat, bilim, hukuk, tarih gibi çeşitli konularda bilgi vermek amacıyla uzun konuşmaların yapıldığı toplantılardır. Konferans, bir tezi veya görüşü, bir konuyu açıklamak için ya da odağına aldığı bir sorunu tartışmak için daha çok akademik kurumlarda ve uluslararası platformlarda verilir.

Bu tür organizasyonlarda farklı dillere sahip insanlar bulunursa genellikle simultane çeviri hizmetleri sunulur. Simultane, eşzamanlı demektir. Tercüman, bulunduğu kabinden konuşmacıyla aynı anda tercüme yaparak mikrofona konuşur. Simultane çeviri, böylesi çok dilli toplantılardaki en etkili ve işlevsel iletişim yöntemlerinden biri olarak kabul edilir çünkü aynı anda birçok dilde çeviri yapma imkânı sunar. Konuşmacıyla aynı anda çeviri yapıldığı için herhangi bir zaman kaybı yaşanmaz. Ancak yazılı çeviride olduğu gibi, araştırma, inceleme ve düzeltme imkânı bulunmadığı için zorlu bir iştir ve bu dinleme ve konuşma becerisi yüksek tercümanlar tarafından yapılmalıdır.

Seminer ve konferanslarda simultane çeviri için gerekli aygıtlar ve donanımlar hazır bulundurulmalıdır. Çevirmen, toplantı odasını ve konuşmacıyı rahat bir şekilde görebileceği bir kabinde oturabilmeli ve konuşmacıyı takip edebilmelidir çünkü konuşmayı eşzamanlı olarak dinleyip diğer dile çevirir. Çevirmenin bulunduğu kabinde akustik yalıtım, uygun havalandırma gibi ISO ve TSE standartlarına uygun bir kabin ve uygun donanım (kulaklık, mikrofon) bulundurulması gerekmektedir.

Alle Tercüme Bürosu olarak deneyimli tercümanlarımızla her türlü konferans seminer ve benzeri toplantı ve organizasyonlarınızda çeviri hizmetleri sunmaktayız.